高中学习网-高中学习方法、解题技巧、知识点总结、学习计划、同步辅导资料!

高中学习网-人民教育出版社人教版部编同步解析与测评答案-电子课本资料下载-知识点学习方法与技巧补课解题技巧学习计划表总结-人教网-高中试卷网题库网-中学学科网

当前位置: 首页 > 高中语文 > 学习方法 >

专题辅导:高一语文《鸿门宴》翻译与鉴赏(2)

http://www.newdu.com 2018-11-27 高考网 佚名 参加讨论

    原文:良乃入,具告沛公。
    翻译:张良于是进入(沛公的营帐),(把事情)详细地告诉了沛公。
    讲解:“告”后省略了宾语“之(事情)”和介词“于”。或解为“沛公”后省略了“以事”不佳,因此句与上文联系极紧之故也。
    鉴赏:张良在稳住项伯的同时亦遂了自己心愿了。
    原文:沛公大惊,曰:“为之奈何?”
    翻译:沛公非常震惊,说:“(我)该怎么解决这事呢?”
    讲解:“为”是动词“处理”“解决”。“奈何”为疑问副词“怎么”。
    鉴赏:“为之奈何?”若以口语意译为“这可咋办呢?”更能凸显沛公的“大惊”,更能凸显其与张良的亲密关系。
    原文:张良曰:“谁为大王为此计者?”
    翻译:张良说:“替大王出这个计策的人是谁?”
    讲解:“谁为大王为此计者?”是一个典型的主谓倒装句,为掌握文言知识须如此意。若以现代口语直接译为“谁替大王出了这个计策?”虽意义未变,但对文言学习习惯的形成,影响就恶劣了。“此计”即下文所说“距关,毋内诸侯”。
    鉴赏:张良没有直接回答沛公的问,而是以一个反问表达了对沛公决策之前未能与自己商议的不满。
    原文:曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”
    翻译:(沛公)说:“是一个卑陋的人劝说我道:‘把守函谷关,不要接纳诸侯,秦国的土地就可以完成王业了。’所以(我)听信了他”
    讲解:“鲰”本意为“杂小鱼”,“鲰生”取其引申义“卑陋”;“距”通“拒”,意思是“把守”;“内”通“纳”,意思是“接纳”;“王”应读去声,名词活用为动词,“完成王业”,“尽”为动词“做完”,与“王”的部分意义重叠。
    鉴赏:以“鲰生”言“过者”,实不得已之言。然而,虽不得已,仍为“解先生(出谋之人,具体为谁,仍未准知)”留名,可见沛公的“君王之风”。
    原文:良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”
    翻译:张良说:“(您)估计您的士兵足够用来抵挡项王的军队吗?”
    讲解:“料”为动词“估计”,其前省略了主语“大王”;“足”为副词“足够”,“以”为目的连词“用来”;“当”为动词“抵挡”,或说其为通“挡”,实无谓也。
    鉴赏:张良该出谋而仍未出谋,反以问追沛公,为其谋张本也。
    原文:沛公默然,曰:“固不如也!且为之奈何?”
    翻译:沛公沉默了(好一阵,然后)说:“本来说比不上啊!(那么)我(到底)该怎么解决这事呢?”
    讲解:在“人教版”原文中,“固不如也”后用的是句号,这里改为叹号,似更符合沛公黯然后的语气。“为之奈何”一语前多一“且”字,意亦如此。“且”的意思应该是“将要”,但在这里更多的是表达一种急切的语气,所以暂且未译,而是增加了“到底”一词。
    鉴赏:沛公已被问得窘了。然而,虽窘仍不失冷静。沛公已被问得急了,然而,在急中更能体现其对张良的倚重。--不觉间,沛公与张良间的关系,又深一层。至少在张良看来是如此。
    原文:张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”
    翻译:张良说:“请允许我去对项伯说,说您沛公不敢背叛项王吧。”
    讲解:“请”为动词“请允许我”,因为下句有“言沛公不敢背项王”可证说话人应该是张良。
    鉴赏:“请”字尽显张良为人之精明,既出了主意,又不让君主失面子。(须知面子在中国的重要意义哟!)
    原文:沛公曰:“君安与项伯有故?”
    翻译:沛公说:“您怎么和项伯有老交情的?”
    讲解:“安”为疑问副词“怎么”,“故”取形容词意义“旧的”在这里活用为名词“老交情”。
    鉴赏:沛公在表明了对张良的倚重之后,看似无心地一问实有深意。为警觉,更为结交项伯。
    原文:张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”
    翻译:张良说:“在秦朝时(项伯)和我交往,他杀了人,我使他免于死罪;现在情事危急,所以幸而来告诉我。”
    讲解:“与”前的主语省略为蒙后省;“活”为使动用法,但不可直接翻译为“使他活了下来”,因为那会造成歧义。
    鉴赏:张良对沛公的警觉心知肚明,遂以实情作答,未有一丝玄虚。更见其精明也。
    原文:沛公曰:“孰与君少长?”
    翻译:沛公说:“(他)和您相比谁大谁小?”
    讲解:“孰与”为固定结构,意为“和……相比谁……”
    鉴赏:在不知不觉中表明了拉拢项伯的心意。
     原文:良曰:“长于臣。”
    翻译:张良产:“(他)比我大。”
    讲解:“于”介词“比”,介宾短语在句子中作状语,后置了。
    鉴赏:在不知不觉中积极配合。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
高中语文
高中数学A版
高中数学B版
高中英语
高中物理
高中化学
高中生物
高中历史
高中政治
高中地理
高中日语、俄语
学习方法
高中竞赛