有时,短暂的一瞬会化成永恒,这是因为他把你的脚印深深地留在了人们的心里。 有时,漫长的岁月会变成一瞬,这是因为浓雾和风沙湮没了他的脚印。 8.文中的“他”指代的是什么?作者写这篇文章的用意是什么? 答:________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 答案:光阴(或时间)。作者以人格化的手法,表达了对时间的哲理性思考,告诫人们要珍惜时间。 9.为什么说“生命的繁衍和世界的运动正是由他精心指挥着”? 答:________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 答案:因为光阴是一把神奇而又无情的雕刻刀,在天地之间创造着种种奇迹,使很多事物产生了巨大的变化。 10.文章中对比手法的运用很成功,试找出一处加以赏析。 答:________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 答案:如“你珍重他,他便在你的身后长出绿荫,结出沉甸甸的果实。/你漠视他,他就化为轻烟,消散得无影无踪。”通过对比,给人以极强烈的感受,让人们更形象地感受到珍惜时间的重要性。 三、语用创新 11. (原创)根据下面的例句,另外仿写两个句子,要求句式一致,修辞一致。 时间就像一把皮鞭,它能鞭策我们追赶人生的目标; 时间犹如一面战鼓,它能激励我们加快前进的脚步。 答:________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 答案:(示例)时间好比一阵清风,它能帮助我们吹散心头的愁云; 时间如同一场细雨,它能协助我们洗去心头的杂质。 时间好比一池清泉,它能帮助我们洗涤心灵上的污垢。 12.(2011年高考福建卷)阅读下面的材料,回答问题。 某翻译家在《文艺报》上撰文指出:有人说中国人称自己的国家为“中国”,表示自己是坐镇在世界中央的天朝,说明中国人自傲。但从国名的中文翻译来看,译名却能够表达中国人的情感。例如,“英国”为什么不译作“阴国”?“美国”为什么不译作“霉国”?“德国”为什么不译作“歹国”?这是因为中国人要从同音字中选出具有最美好含义的字来命名这些国家。用什么字呢?用“英雄”的“英”、“美丽”的“美”、“道德”的“德”、“法理”的“法”、“芬芳”的“芬”、“祥瑞”的“瑞”……而外国,比如英国,用英文译别国的国名,只用音译,译名中不含有褒贬意义。 (1)请用一句话概括该翻译家的观点。 答:________________________________________________________________________ (2)请简要阐述你对上述材料的看法。(150字左右) 答:________________________________________________________________________ 解析:解答此题,要学会逐句分析,把握重点句及重点词,然后进行归纳整合。阐述对材料的看法时,主要从中国人的美德出发。 答案:(1)对别国国名的翻译,中文能表达美好的情感,而外文不能。(2)示例一:国名的中文翻译,体现了中华民族的美德。①这表现了中国人的善良:中国人使用具有美好含义的译名,表达对外国人民的祝福;②这体现了中国人的兼容思想:中国人带着自信心去欣赏并接受他国的优秀文化;③这体现了中国人的平等思想:在选用具有美好含义的字来翻译国名时,中国人民对大国和小国、强国和弱国,都一视同仁。示例二:国名的中文翻译,体现了中华民族的智慧。在翻译他国国名时,中国人从同音字中选用具有褒义的字,而避免使用带有贬义的字。通过国名翻译这一独特方式,我们不仅传达了对他国的善意与尊重,也向世界宣示了表意的中国文字古老而常新的独特魅力。这说明,国名的中文译名既体现了中文的优势,也体现了翻译的巧妙。 (责任编辑:admin) |