高中学习网-高中学习方法、解题技巧、知识点总结、学习计划、同步辅导资料!

高中学习网-人民教育出版社人教版部编同步解析与测评答案-电子课本资料下载-知识点学习方法与技巧补课解题技巧学习计划表总结-高中试卷网-中学学科网

当前位置: 首页 > 高中英语 > 综合辅导 >

双语金句|习近平2019年新年贺词:我们都是追梦人

http://www.newdu.com 2019-01-07 三好网 佚名 参加讨论

    新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表了2019年新年贺词。这是习近平担任国家主席以来,第六次发表新年贺词。如同往年一样,一些金句名言频出,“努力奔跑”“追梦人”.....下面是小编为你整理了习主席贺词中温暖人心的句子,一起来学习:
    
    1
    2018年,我们过得很充实、走得很坚定。
    2018 has been a full year, and we approached it with steadfast determination.
    2
    我时常牵挂着奋战在脱贫一线的同志们,280多万驻村干部、第一书记,工作很投入、很给力,一定要保重身体。
    Our comrades on the front lines of the fight against poverty are often in my thoughts, including over 2.8 million officials living and working in villages, and the local village leaders. They are devoted to their work and do an awesome job, and I wish them good health.
    3
    我始终惦记着困难群众。他们真诚朴实的面容至今浮现在我的脑海。新年之际,祝乡亲们的生活蒸蒸日上,越过越红火。
    My heart goes out to the people living in hardship. I can vividly recall their down-to-earth sincerity. I would like to wish all of them and their fellow villagers a prosperous and thriving New Year.
    4
    一个流动的中国,充满了繁荣发展的活力。我们都在努力奔跑,我们都是追梦人。
    China, as a country of people on the move, is energetically pursuing prosperity. We are all running very hard. We are all dream chasers.
    5
    我们改革的脚步不会停滞,开放的大门只会越开越大。
    China's reforms will never stop, and its doors will only open ever wider.
    6
    人民是共和国的坚实根基,人民是我们执政的最大底气。
    Our people are the country's solid foundation and our main source of confidence to govern.
    7
    新征程上,不管乱云飞渡、风吹浪打,我们都要紧紧依靠人民。
    And now, looking forward, despite the complexities and difficulties we may face on the road ahead, we shall always closely rely on the people and stick to self-reliance and hard work.
    8
    这个时候,快递小哥、环卫工人、出租车司机以及千千万万的劳动者,还在辛勤工作,我们要感谢这些美好生活的创造者、守护者。大家辛苦了。
    Even as we speak, there are deliverymen, street cleaners, taxi drivers, and countless others who are hard at work. We should thank these workers who contribute to the creation of our beautiful society. Their hard work is much appreciated.
    9
    无论国际风云如何变幻,中国维护国家主权和安全的信心和决心不会变,中国维护世界和平、促进共同发展的诚意和善意不会变。
    No matter what these changes bring, China will remain resolute and confident in its defense of its national sovereignty and security. And China's sincerity and goodwill to safeguard world peace and promote common development will remain unchanged.
    10
    2019年,有机遇也有挑战,大家还要一起拼搏、一起奋斗。
    2019 will see both opportunities and challenges that will require us to work together shoulder to shoulder.
    本文来源中国日报双语新闻,如有侵权,请及时与我们联系,感谢您的阅读。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
高中语文
高中数学A版
高中数学B版
高中英语
高中物理
高中化学
高中生物
高中历史
高中政治
高中地理
高中日语、俄语
学习方法
高中竞赛