高考网汇集整理《高一英语:十二生肖在英语的喻义(1)》 十二生肖的12种动物:鼠(Rat),牛(Ox),虎(Tiger),兔(Hare),龙(Dragon),蛇(Snake),马(Horse),羊(Sheep),猴(Monkey),鸡(Cock),狗(Dog),猪(Boar)。英语中常用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思广泛而有趣。 鼠——Rat,英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事;a rat race则表示激烈的竞争;rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。) 牛——Ox,英语中用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot表示灾祸已降临到某人头上。 虎——Tiger,指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。 兔——Hare,在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人;start a hare.在讨论中提出枝节问题。英语中有许多关于兔的谚语,如: First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观);You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍 两面派)。 龙——Dragon,龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如"dragon"指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon's teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。 蛇——Snake ,指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,"snake"往往含有贬义。 (责任编辑:admin) |